260
;sima=: i.e. the bishop.
=97= 14 =1.°, 2.°=, etc.: in these abbreviations for 'first,' 'secondly,' etc., the small circle was originally the final o of the Latin words primo, secundo, etc. So in counting degrees: 60° means sexagesimo, 'at the sixtieth (degree).'
=98= 4 =Tomarías=: just as the fut. ind. is used to indicate an element of doubt or conjecture in an assertion of present fact, so the conditional is employed to convey the same implication with regard to a past fact (K. 706, f; C. 268). Translate 'you probably took,' 'no doubt you took,' or the like.
=98= 8 =Todo lo he meditado=: cf. n. on p. 32, l. 17.
=98= 19 =extremeño=: native of the province of Estremadura (spelled in Spanish =Extremadura=; but cf. n. on p. 22, l. 25, and p. 102, l. 27). In small Spanish towns, shopkeepers and the like from other provinces are commonly designated in brief in this way rather than by their names.
=99= 33 =Por poco más le dejan=, etc.: 'a little more and they had left him [dead] on the spot.' For tense cf. R. 1201; C. 262, 4.
=101= 3 =trastazo=: lit. 'blow with a =trasto=' (R. p. 499; K. 765, b, rem. 1; C. 132, 4,b), then 'blow' (colloq.).
=101= 20 =Trojae qui primus ab oris=: Vergil, Aen. I, 1.
=101= 27 =!...=: cf. n. on p. 14, l. 9. Here it is the object of =merecía= that is omitted.
=102= 3 =me merece=: 'has a right to from me.' With a noun the preposition =a= would be used (=merece a Pepe=). Cf. K. 753, rem.
=102= 16 =cómo me pusieron la cabeza=: 'what a state they got my head into.'
=102= 17 =Que si habías=: cf. n. on p. 40, l. 34. For use of =que= cf. R. 1421; C. 214, 3.
=102= 27 =estrangular=: Madrid edition =extrangular=; cf. n. on p. 22, l. 25; K. 41, rem.
=103= 1 =postrer=: for form cf. R. 356; K. 123; C. 46, 1.
=103= 9 =tenía que hacer=: R. 1223-1224; C. 277, 3.