Allan Quatermain, page 159 by H. Rider Haggard

<< Return to Title Details & Download

 < previous  next > 

160

gunpowder, and mercifully for themselves nothing about printing or the penny post. Thus they are spared many evils, for of a truth our age has learnt the wisdom of the old-world saying, 'He who increaseth knowledge, increaseth sorrow.'

As regards their religion, it is a natural one for imaginative people who know no better, and might therefore be expected to turn to the sun and worship him as the all-Father, but it cannot justly be called elevating or spiritual. It is true that they do sometimes speak of the sun as the 'garment of the Spirit', but it is a vague term, and what they really adore is the fiery orb himself. They also call him the 'hope of eternity', but here again the meaning is vague, and I doubt if the phrase conveys any very clear impression to their minds. Some of them do indeed believe in a future life for the good -- I know Nyleptha does firmly -- but it is a private faith arising from the promptings of the spirit, not an essential of their creed. So on the whole I cannot say that I consider this sun-worship as a religion indicative of a civilized people, however magnificent and imposing its ritual, or however moral and high-sounding the maxims of its priests, many of whom, I am sure, have their own opinions on the whole subject; though of course they have nothing but praise for a system which provides them with so many of the good things of this world.

There are now only two more matters to which I need allude -- namely, the language and the system of calligraphy. As for the former, it is soft-sounding, and very rich and flexible. Sir Henry says that it sounds something like modern Greek, but of course it has no connection with it. It is easy to acquire, being simple in its construction, and a peculiar quality about it is its euphony, and the way in which the sound of the words adapts itself to the meaning to be expressed. Long before we mastered the language, we could frequently make out what was meant by the ring of the sentence. It is on this account that the language lends its

 < previous  next >