40
p>
Boswell, during a sojourn at Lichfield in 1776, expressed a doubt as to the correctness of Johnson's eulogy on his townsmen, as "speaking the purest English," and instanced several provincial sounds, such as there pronounced like fear, once like woonse. On this passage are a succession of notes: Burney observes, that "David Garrick always said shupreme, shuperior." Malone's note brings the case in point to ours when he says, "This is still the vulgar pronunciation in Ireland; the pronunciation in Ireland is doubtless that which generally prevailed in England in the time of Queen Elizabeth." And Mr. Croker sums up the case thus:
"No doubt the English settlers carried over, and may have in some cases preserved, the English idiom and accent of their day. Bishop Kearny, as well as his friend Mr. Malone, thought that the most remarkable peculiarity of Irish pronunciation, as in say for sea, tay for tea, was the English mode, even down to the reign of Queen Anne; and there are rhymes in Pope, and more frequently in Dryden, that countenance that opinion. But rhymes cannot be depended upon for minute identity of sound."--Croker's Notes, A.D. 1776.
If this explanation be adopted, it will account for the examples I have been furnishing, and others which I find even among the harmonious rhymes of Spenser (he might, however, have caught the brogue in Ireland); yet am I free to own that to me popular pronunciation scarcely justifies the committing to paper such loose rhymes as ought to grate on that fineness of ear which is an essential faculty in the true poet; "here or awa'," in England or Ireland, I continue to set them down to "slip-slop composition."
It may not be inappropriate to notice, that among Swift's eccentricities, we find a propensity to "out-of-the-way rhymes." In his works are numerous examples of couplets made apparently for no other purpose but to show that no word could baffle him; a