Free and Discounted Ebooks
Join 130,000 readers! Get our ebook deals straight to your inbox.

Reviews by Khalid

The Quran (Koran), 1st translation

by Anonymous

The only difference of the versions is the variation of transaltion. Translating classical Arabic (fus-ha) into English is not an easy task, and the variations can be abundant; nonetheless, the essence and meaning are pretty much identical.

I read both of the versions; not much difference in translation. The English text, although varying, translated into the same thing in Arabic.

There are two versions because of the nature of the translation, not because a change has occured in the Koranic text.

Remember, translation is an art, not a science.

Reviewed on 2011.06.19

more reviews ->

(advanced)
login | register

User ID

Password

reset password

Author of the Day

WJ Lundy
As a still-serving military veteran, WJ Lundy has over 15 years of combined service with the Army and Navy in Europe, the Balkans and Southwest Asia. He is also the author of the very successful WTF series, in which Lundy applies his military experience to paint action-packed, realistic scenes in a post-apocalyptic world where zombies roam the lands. Today, Lundy chats with us about his Escape omnibus, how he wrote his first novel in a notebook in Afghanistan and why his zombies are scarier than most.
Read full interview...

SUBSCRIBE TO MANYBOOKS 

FREE EBOOKS 

Join 120,000+ fellow readers! Get Free eBooks and book bargains from ManyBooks in your inbox. 

We respect your email privacy