Free and Discounted Ebooks
Join 130,000 readers! Get our ebook deals straight to your inbox.

Reviews by Khalid

The Quran (Koran), 1st translation

by Anonymous

The only difference of the versions is the variation of transaltion. Translating classical Arabic (fus-ha) into English is not an easy task, and the variations can be abundant; nonetheless, the essence and meaning are pretty much identical.

I read both of the versions; not much difference in translation. The English text, although varying, translated into the same thing in Arabic.

There are two versions because of the nature of the translation, not because a change has occured in the Koranic text.

Remember, translation is an art, not a science.

Reviewed on 2011.06.19

more reviews ->

(advanced)
login | register

User ID

Password

reset password

Author of the Day

Teymour Shahabi
After discarding a couple of manuscripts and inspired by classic childhood myths, Teymor Shahabi wrote and published his debut novel, The Secret Bi
Read full interview...

SUBSCRIBE TO MANYBOOKS 

FREE EBOOKS 

Join 120,000+ fellow readers! Get Free eBooks and book bargains from ManyBooks in your inbox. 

We respect your email privacy