Reviews by POPKHADZE NATELA

Babylonian and Assyrian Literature

by Anonymous

This is a fascinating work.The author of the translation has created a superb poetical masterpiece.I wonder if the original is as eloquent as the translation.Great translation.I read it several times at gutenberg.org and tears flowed down my eyes:even in those remote days-four thousand years before-that land where my blood relatives,the ancestors lived were invaded by enemy.I would rather call that poetical work 'Kardunia'(i.e. Kartu,Kartunia).There is the tendency since Julius Oppert of replacing words Kardu,Kardunia,Ingur(Ingir) with the words 'Sumer and Akkad','Babylon','Mesopotamia','the Middle East'.Kardunia' must be rendered as 'Kardunia'in any translation,Engur(Ingir)-as Engur or Ingir.Sumer means 'a person that engoys consuming and manufacturing wine and any other alcohol(araqi i.e. vodka,beer)' in the language of modern day Kardu nation.This nation is called the Georgians in English now,Gruzini in Russian,the Gurgistan in several other languages.Gushum is the name for the term that is called 'cuneiform'by scientists.The word 'Engurology',Karduology or Kartuelology is the better term for the artificially introduced term 'Assyriology',that term is inappropreate.

Reviewed on 2005.07.31

more reviews ->