Translated by Robert Southey. Robert Southey's "Chronicle of the Cid" is all translation from the Spanish, but is not translation from a single book. Its groundwork is that part of the Crónica General de España, the most ancient of the Prose Chronicles of Spain, in which adventures of the Cid are fully told. This old Chronicle was compiled in the reign of Alfonso the Wise, who was learned in the exact science of his time, and also a troubadour. Alfonso reigned between the years 1252 and 1284, and the Chronicle was written by the King himself, or under his immediate direction.
. When Rodrigo saw the letters of his Lord the King, he greatly rejoiced in them, and said to the messengers that he would fulfil the King's pleasure, and go incontinently at his command. And he dight himself full gallantly and well, and took with him many knights, both his own and of his kindred and of his friends, and he took also many new arms, and came to Palencia to the King with two hundred of his peers in arms, in festival guise; and the King went out to meet him, and received him right well, and did him honour; and at this were all the Counts displeased. And when the King thought it a fit season, he spake to him and said, that Doña Ximena Gomez, the daughter of the Count whom he had slain, had come to ask him for her husband, and would forgive him her father's death; wherefore he besought him to think it good to take her to be his wife, in which case he would show him great favour. When Rodrigo heard this it pleased him well, and he said to the King that he would do his bidding in this, and in