Translated by Arthur Machen.
d him, learnt his name and address, and called on him the next day. He returned the visit, and we became fast friends, though we never either walked or ate together.
This worthy Florentine was named (or is named, if he be still alive) Everard de Medici.
I was very comfortable with Allegranti; I had the quiet so necessary to literary labours, but nevertheless I made up my mind to change my lodging. Magdalena, my landlord's niece, was so clever and charming, though but a child, that she continually disturbed my studies. She came into my room, wished me good day, asked me what kind of a night I had spent, if I wanted anything, and the sight of her grace and beauty and the sound of her voice so ravished me, that I determined to seek safety in flight.
A few years later Magdalena became a famous musician.
After leaving Allegranti I took rooms in a tradesman's house; his wife was ugly, and he had no pretty daughters or seductive nieces. There I lived for three weeks like Lafontaine's rat, very discre