This is an able and powerful novel, with good characterization, a picture of life in Argentine but the greater part of the scene, Paris and the field of the war. There are some new phases given in the vivid war descriptions; some of the situations are unconventional but unpleasant things are touched with a skilful hand and it is all written under the direction of fine taste. Only appeals to experienced readers. Translated by Charlotte Brewster Jordan.
own his spine. His eyes became so moist that, when drinking his champagne, he almost believed that he had swallowed some tears. He bore a French name. He had French blood in his veins, and this that the gringoes were doing--although generally they seemed to him ridiculous and ordinary--was really worth acknowledging. The subjects of the Kaiser celebrating the great date of the Revolution! He believed that he was witnessing a great historic event.
"Very well done!" he said to the other South Americans at the near tables. "We must admit that they have done the handsome thing."
Then with the vehemence of his twenty-seven years, he accosted the jeweller in the passage way, reproaching him for his silence. He was the only French citizen aboard. He should have made a few words of acknowledgment. The fiesta was ending awkwardly through his fault.
"And why have you not spoken as a son of France?" retorted the jeweller.
"I am an Argentinian citizen," replied Julio.
And he left the ol