Multilingualism on the Web

Author: Marie Lebert
Published: 1999
Language: English
Wordcount: 20,992 / 77 pg
Flesch-Kincaid Reading Ease: 41
LoC Category: TX
Downloads: 1,060
Added to site: 2008.10.27
mnybks.net#: 22466
Origin: gutenberg.org
License: ©
Advertisement

This study is divided into four parts: multilingualism, language resources, translation resources, andlanguage-related research. It isbased on many interviews. License CC BY-SA 4.0: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/

Show Excerpt

vices (Unité de recherche et de service), we have to find clients for our computer products, the best known being the textual database FRANTEXT. I think FRANTEXT was already on the Internet [since early 1995], and there was also a prototype of the volume 14 of the TLF [Trésor de la langue française (Treasure of the French Language), by Jean Nicot, 1606]. Therefore it was necessary for INaLF activities to be known by this means. It corresponded to a general need."

Every non-English language community is working for its language to be represented on the Web and for the international Internet to be multilingual. As an example, a non-profit organization created by the Government of Quebec, the Centre d'expertise et de veille Inforoutes et Langues (CEVEIL) (Centre of Expertise and Awareness for Information Highways and Languages) is setting up, in a more specifically French-oriented approach, an expertise network and some awareness-raising activities on the language problems of informat

Cover image for

Download


show mobile phone QR code

Donate a small amount via Paypal below or read about some other ways that you can support ManyBooks.