red riding-hood; which became the girl so extremely well, that every body called her Little Red Riding-Hood.
One day, her mother, having made some girdle-cakes, said to her:
"Go, my dear, and see how thy grand-mamma does, for I hear she has been very ill, carry her a girdle-cake, and this little pot of butter."
Little Red Riding-Hood set out immediately to go to her grand-mother, who lived in another village. As she was going thro' the wood, she met with Gaffer Wolf, who had a very great mind to eat her up, but he durst not, because of some faggot-makers hard by in the forest.
He asked her whither she was going. The poor child, who did not know that it was dangerous to stay and hear a Wolf talk, said to him:
"I am going to see my grand-mamma, and carry her a girdle-cake, and a little pot of butter, from my mamma."
"Does she live far off?" said the Wolf.
"Oh! ay," answered Little Red Riding-Hood, "it is beyond that mill you see there, at the first house in the village."
These original, un-Disneyfied, versions of well-known and obscure fairy tales are actually rather refreshing. Cinderella, Red-Riding Hood, Bluebeard, Sleeping Beauty, and Puss N' Boots are here, without singing mice or evil queens.
Odd things happen without explanation: fairies abound, a cat needs boots for some reason, an ogre slits the throats of his eight daughters in the dark. It all makes sense to a child.
A nice translation with no spelling errors and some interesting archaic words.