The purpose and the scope of this volume are set forth in the beginning of Lecture I. Lecture II. explains the various metrical forms in which I understand Jeremiah to have delivered the most of his prophecies, and which I have endeavoured, however imperfectly, to reproduce in English. Here it is necessary only to emphasise the variety of these forms, the irregularities which are found in them, and the occasional passage of the Prophet from verse to prose and from prose to verse, after the manner of some other bards or rhapsodists of his race.
r Hebrew originals, or consists of glosses that they found in the Hebrew MSS. from which they translated, or added of themselves; the rest is made up of what are probably original phrases but omitted from the Hebrew by the carelessness of copyists; yet none of these differences is of importance save where the Greek corrects an irregularity in the Hebrew metre, or yields sense when the Hebrew fails to do so.(8)
More instructive is the greater number of phrases and passages found in the Hebrew Book, and consequently in our English Versions, but absent from the Greek. Some, it is true, are merely formal--additions to a personal name of the title king or prophet or of the names of a father and grandfather, or the more frequent use of the divine title of Hosts with the personal Name of the Deity or of the phrase Rede of the Lord.(9) Also the Greek omits words which in the Hebrew are obviously mistakes of a copyist.(10) Again, a number of what are transparent glosses or ma