The novel tells the story of a number of aristocratic families and the entanglements of their personal lives with Napoleon's invasion of Russia. As events proceed, Tolstoy systematically denies his subjects any significant free choice: the onward roll of history determines happiness and tragedy alike. (Translated by Aylmer and Louise Shanks Maude.)
t himself killed. Tell me what this wretched war is for?" she added, addressing Prince Vasili, and without waiting for an answer she turned to speak to his daughter, the beautiful Helene.
"What a delightful woman this little princess is!" said Prince Vasili to Anna Pavlovna.
One of the next arrivals was a stout, heavily built young man with close-cropped hair, spectacles, the light-colored breeches fashionable at that time, a very high ruffle, and a brown dress coat. This stout young man was an illegitimate son of Count Bezukhov, a well-known grandee of Catherine's time who now lay dying in Moscow. The young man had not yet entered either the military or civil service, as he had only just returned from abroad where he had been educated, and this was his first appearance in society. Anna Pavlovna greeted him with the nod she accorded to the lowest hierarchy in her drawing room. But in spite of this lowest-grade greeting, a look of anxiety and fear, as at the sight of something too large and unsui
I would say that this novel is among my favorites, along with The Book Thief and A Study In Scarlet.
As an Oxford scholar, I would expect that you would be able to distinguish the difference between "you're" and "your". This is a great book, and that is all.
Your all wrong.According to Seinfeld who is never wrong this book was originally called "war, what is it good for" As an oxford scholar this sounds right to me.
Absolutely fabulous - a tremendous work of historical fiction. Highly recommended!
You are so wrong, reader. First, you'd read an artile, that was incorrect, about the Name and old reforms, then, you misread THAT article, in addition to that.
Russian words Peace and World are the same. Not society. And just for your information, Leo Tolstoy had named his book so that it CAULD be read both ways. He did the SMAE with his book "Voskresen'ye" , which can be read both "Sunday" and "the Resurrection".
ALL EDITIONS OF THE "War and Peace" while hwe was alive, were named "Война и миръ" in old Russian, which is, well, War and PEACE. Whenever Tolstoy himself wrote the title of his masterpiece in French, BEFORE and AFTER he'd finished the book, he wrote "La guerre et la paix". Which means War and Peace. So, please, stop the nonsense! And pardon my English it's my 5th language :(
This is really good book, and a lot of pretty words sound there for that. But,the main thing you must to know, the title, given for that book here is wrong! Tolstoy gave absolutely another name for that book in the past! The true name of it is "The War And Society" Just think about that, the hundred years ago Russian language had two siamese words, in spelling, but with different meaning for real. "Мир - Peace", and "Мiр - Society". Another word of that novel's title was "Mip". Dear translators, please,remember about that! Modern Russian language holds just one word "Мир" for the both ones in English - "World" & "Society". Unfortunately, the most of Russians stopped to love their native language, too! Sad thing!
This is really an outstanding book. Which everybody must read to take lesson about impact and consequences of the War on innocents
This is one of the best books I've ever read. I would like to see it on that list of "books you have to read before you die".
The author is brilliant when he describes human nature in all its peculiarities, he shows the very inner from his subjects and he can get the soul of russian people.
Despite the fact that I aprecciated mostly when it was peace time, the way he explains the motives of, why the war is happening?, is so interesting that this book is a classic that remains so updated nowadays.
this is a must read book by everybody