Les alegres comares de Windsor
Les alegres comares de Windsor
This edition of The Merry Wives of Windsor was published in 1909, well before the Catalan Dictionary and General Grammar by Pompeu Fabra appeared in 1917 and 1918. For this reason, the translation of Josep Carner makes use of the grammatical and orthographic conventions that were generally accepted at that time, and assuch have been kept untouched throughout this transcription.
Book Excerpt
a boca;
consecuentment parleu clar y net. Us sentiu
una corrent amorosa envers la donzella?
SHALLOW Cosí Abraham Slender, podreu estimarla?
SLENDER Així ho conto, senyor; jo faré tot lo que pertany a un home qui vol conduhirse raonablement.
EVANS No es això! Per les ànimes benaventurades del paradís! Heu de respondre de lo que pogueu. Podeu decantar el vostre desig envers ella?
SHALLOW Això es lo que ens heu de dir: si té un bon dot, us hi voldreu casar?
SLENDER Coses més grans faría si m'ho aconcellaveu, mon cosí, en quan no contravinguessiu el fur de la raó.
SHALLOW Per amor de Déu! Concebiume, comprengueume, estimat cosí; lo que faig es pel vostre bé. ¿Us sentiu capaç d'estimar la donzella?
SLENDER M'hi casaré, senyor, perque m'ho recomaneu. Si l'amor no es gran al començament, el cel ja el faré decrèixer quan ens coneguem mellor, quan siguem casats y tinguem forces ocasións de conèixens l'un a l'altre. Espero que la familiaritat engendrarà el despreci. Mes si m'ho dieu: «caseuvoshi»,
FREE EBOOKS AND DEALS
(view all)Popular books in Drama, Humor, Fiction and Literature
Readers reviews
0.0
LoginSign up
Be the first to review this book
Popular questions
(view all)Books added this week
(view all)
No books found