Translated by H.W. Longfellow
ni Schicchi, Myrrha,
Adam of Brescia, Potiphar's Wife, and Sinon of Troy. XXXI. The Giants, Nimrod, Ephialtes, and Antaeus.
Descent to Cocytus.
XXXII. The Ninth Circle: Traitors. The Frozen Lake of Cocytus.
First Division, Caina: Traitors to their Kindred.
Camicion de' Pazzi. Second Division, Antenora:
Traitors to their Country. Dante questions
Bocca degli Abati. Buoso da Duera.
XXXIII. Count Ugolino and the Archbishop Ruggieri. The Death
of Count Ugolino's Sons. Third Division of the Ninth Circle,
Ptolomaea: Traitors to their Friends. Friar Alberigo,
Branco d' Oria.
XXXIV. Fourth Division of the Ninth Circle, the Judecca:
Traitors to their Lords and Benefactors. Lucifer,
Judas Iscariot, Brutus, and Cassius. The Chasm of Lethe.
The Ascent.
Incipit Comoedia Dantis Alagherii,
Florentini natione, non moribus.
The Divine Comedy
translated
If you haven't read this, read it. READ IT NOW. Regardless of religion, the moral precepts and deep insights into the human mind are enough to interest any reader. The beauty of this work is that it applies to humanity as a whole; a true epic. As for the translation, it was done by Henry Wadsworth Longfellow, one of the greatest poets of the 19th century. If anyone must translate poetry, who better than another famous poet? Pick this up and just read the first canto or two. You'll no doubt finish it from there.