Dialogues in French and English

Dialogues in French and English

By

0
(0 Reviews)
Dialogues in French and English by William Caxton

Published:

1483

Pages:

123

Downloads:

4,410

Share This

Dialogues in French and English

By

0
(0 Reviews)

Book Excerpt

at Avignon obviously cannot have been inserted by him. The names of English bishoprics, however, are most likely added by Caxton.

24^6. Bogars in the French column (rendered by lewd freris, i.e. lay brothers) appears to be a mistake for Begars, Beghards.

26^37. Spoylle the cuppe. Another proof that Caxton had forgotten his English. The Flemish is spoel den nap, 'rinse the cup'; the English spoil of course never had the sense 'to rinse.'

29^12. Byledyng is an attempt at literal interpretation of the French deduit, delight.

29^13. Serouge (serourge) is properly 'brother-in-law'; it is not clear whether Caxton's rendering cosen alyed is a mistranslation, or whether the French word was used at Bruges in the extended sense.

30^4-6. This reference to the truce between the English and the Scots is not, as might perhaps be thought, an insertion by Caxton. Michelant considers the truce in quest

Readers reviews

5
4
3
2
1
0.0
Average from 0 Reviews
0
Write Review
Be the first to review this book
A.D. Hopkins - Mystery, Coming of Age Story set in 1959
FEATURED AUTHOR - A.D. HOPKINS has worked for newspapers in Virginia, North Carolina, and Las Vegas, Nevada, where he was inducted into the Nevada Press Association's Newspaper Hall of Fame. He is the author of "The First 100: Portraits of the Men and Women Who Shaped Las Vegas". A former fencing teacher and inner city Scoutmaster, he restored a 1972 Ford Bronco, which he says was easier than the other two hobbies. "The Boys Who Woke Up Early" is his first novel. As our Author of the Day, Hopkins tells us all… Read more